Enfant de la diaspora chinoise, Tash Aw explore dans ce court récit intime le labyrinthe de ses origines. L’arrivée en Malaisie de
ses grands-parents se mêle à ses propres souvenirs, où se croisent des adolescents au destin conditionné par leur classe et leur réussite scolaire, un homme glissant d’une langue à l’autre dans la froideur d’un aéroport, un père qui se confie à demi-mots un après-midi à Kuala Lumpur.
Par-delà les silences de sa famille sur ces histoires d’hommes et de femmes ayant fui la guerre et la misère en Chine au début du XXe siècle, Tash Aw interroge son identité et son passé. Il se fait la voix de tous ceux qui, comme lui, sont pris entre les contradictions de l’Asie et le choc culturel avec le monde occidental.
Traduit de l’anglais par Johan-Frédérik Hel Guedj
ses grands-parents se mêle à ses propres souvenirs, où se croisent des adolescents au destin conditionné par leur classe et leur réussite scolaire, un homme glissant d’une langue à l’autre dans la froideur d’un aéroport, un père qui se confie à demi-mots un après-midi à Kuala Lumpur.
Par-delà les silences de sa famille sur ces histoires d’hommes et de femmes ayant fui la guerre et la misère en Chine au début du XXe siècle, Tash Aw interroge son identité et son passé. Il se fait la voix de tous ceux qui, comme lui, sont pris entre les contradictions de l’Asie et le choc culturel avec le monde occidental.
Traduit de l’anglais par Johan-Frédérik Hel Guedj